|
本帖最後由 mahi7782 於 2024-2-18 19:23 編輯
While this machine translation isn't all that bad, the translation often results in unnatural and unnatural arrangements of words or phrases. Exclude only word translations: This module only supports word translations and not other types, such as by URL, string or page. This will take quite a long time if there are a lot of words or content for which you want to activate translation. No Language Flag: The language switcher only displays the language name and not the language flag icon. Without a language flag, users may have difficulty determining the selected language. This can be especially problematic
There are multiple languages with similar names or if the user does not recognize german phone numbers the name of the language. Prevent adding members or translators: Users cannot add members, whether they are administrators, managers, or professional translators. If the project involves the use of multiple languages, a translator or team of translators with specialized knowledge of those languages may be required. Restrictions on adding professional translators may limit the project's ability to meet diverse language requirements.

No most viewed pages: only language translation percentages are available, no information about frequently visited pages. Information about the most frequently viewed pages is typically used to determine the most popular or effective content. or better adjust your marketing strategy. No media and external link management: There are no features that can be used to translate media or images and external links. Without external link management features, the risk of errors in configuration or linking to external resources may increase. Such errors can harm the user experience and impact SEO. Automatic translation by Glotio.
|
|